1 (изменено: Юджин, 2008-01-19 10:54:05)

Тема: Оранжерея

Садовник был влюблён в оранжерею.
Её, как дочь, он холил и берёг.
Не говорил о ней, а бредил ею,
выхаживая каждый стебелёк.

В любви к цветам садовник был неистов.
Здесь цех его и ежедневный быт,
а здесь же, прогоняя террористов,
и на пороге цветника убит.

Ко времени не подошла подмога,
а что случилось, то уже всерьёз:
садовник бездыханный у порога
и лепестки цветов в росинках слёз.

В другой стране поймут меня едва ли:
там и без нас полно своих кручин.
А день спустя цветы в саду завяли,
и нет иных для этого причин.

Юджин

2

Re: Оранжерея

Юджин пишет:

Садовник был влюблён в оранжерею.
Её, как дочь, он холил и берёг.
Не говорил о ней, а бредил ею,
выхаживая каждый стебелёк.

В любви к цветам садовник был неистов.
Здесь цех его и ежедневный быт.               - просится подтверждение прошедшего времени
И здесь же, прогоняя террористов,
он на пороге цветника убит.                        - был на пороге  (было бы точнее) и многоточие в конце
                                                                    (как-то бы совместить в одно оранжерею и цветник; это
Ко времени не подошла подмога,                   понятия разные)
а что случилось, то уже всерьёз:                 - плохо у меня с грам-й, но тире, кажется было бы вернее
садовник бездыханный у порога
и лепестки цветов в росинках слёз.

В другой стране поймут меня едва ли:
там и без нас полно своих кручин.                 
А день спустя цветы в саду завяли,
и нет иных для этого причин.

Юджин

Если это реальные события, то небольшие неточности - не проблема, думаю, можно с ними разобраться. Успехов. Дед.

3 (изменено: Юджин, 2008-01-19 12:32:29)

Re: Оранжерея

Благодарен Вам , Дед, за внимание к моим стихам. Я по природе документалист, и многое, о чём пишу, не высасываю из пальца. Ваши замечания я не оставил без последствий.  Действительно, в сочетании "Он на пороге" столкнулись хотя и не глухие, но согласные звуки. И это место я выправил, но по-своему. Другое  замечание коснулось понятий "оранжерея" и "цветник".  Вы предложили их "совместить", полагая, что якобы они разные. Пришлось защитить свою правоту , обратившись к С.И.Ожегову (1964, стр 858). С оранжереей всё ясно, а о цветнике сказано: "Место, где высажены цветы; клумба". Таким образом, во первых, это место, где высажены цветы, а во втором значении (через точку с запятой)  можно "грядку" с  цветами оформить как клумбу. Итак, место, в котором высажены цветы, территориально может включать оранжерею, но могут и клумбы находиться в составе хотя бы той же оранжереи. Поэтому в данном случае я обоснованно воздерался от правки этого пункта. Спасибо за отзыв.-- Юджин.

4

Re: Оранжерея

МНе нравится, что ты не боишься сложных тем, Юджин. Прочел оба варианта, первый по-моему, лучше. "Был" подойдет хорошо, но тогда в катрене появится повтор.
С уважением,
Роман