Тема: Любовная стихия

Земляничное варенье

Поутру босиком по росе
На поляну с тобой убегу,
Приведу к родниковой воде,
Запах мяты тебе подарю.
Соберу землянику в траве,
На ладонях её поднесу,
Чтобы помнил всегда обо мне,
Губ горячих и рук теплоту.
Улыбнусь и, зажмурив глаза,
В полевые цветы упаду.
Нам подарят с тобой небеса
Воздух свежий и чувств чистоту.
А зимою не я, а другая,
Угостит земляничным вареньем,
И, от вкуса его замирая,
Вспомнишь губы мои с наслажденьем.
И, всех бросив, вернёшься ко мне,
Скажешь с нежностью и любя:
-Навсегда я приехал к тебе,
Земляничная ты моя!

Я Вас тоже люблю!

2

Re: Любовная стихия

Поутру босиком по росе
На поляну к лучам убегу,
Приведу к родниковой воде,
Запах мяты тебе подарю.
Соберу землянику в траве,
На ладонях её поднесу,
Чтобы помнил, в своем декабре,
Губ горячих и рук теплоту.
Улыбнусь и, зажмурив глаза,
В полевые цветы упаду.
Нам подарят с тобой небеса
Воздух свежий и чувств чистоту.

А зимою не я, а другая,
Угостит земляничным вареньем,
И, от вкуса его замирая,
Вспомнишь губы мои с наслажденьем.

И, всё бросив, вернёшься ко мне,
Скажешь с нежностью и любя:
"Ну, встречай, я приехал к тебе,
Земляничная ты моя!"

Изменение ритмики может быть оправдано, к примеру, новая "часть" стиха, изменение звучания, из-за изменяющихся событий и тому подобное. Тогда следует и отделять части стихотворения друг от друга.

Вариант минимальной правки я представил. Разумеется, кое-что еще надо доделывать, избавляясь от слов-паразитов, но иногда легче написать заново, нежели изменить уже родившееся. Посему, такие вещи нужно учитывать в момент написания, пока еще живо состояние, в котором легко рождаются строки.
Огрехи эти потом никакой косметикой не замажешь.

Сергей

Life is placeholder for Love

Re: Любовная стихия

Здравствуйте, Сергей!
Спасибо за Ваше мнение и за попытку исправления.
Я вижу, что у Вас и у других сочинять получается правельней.
А я сочинять вообще не умею, у меня всё на эмоциях, это как всплеск, каторый вырвался и остался там где-то вне меня. Конечно это печально, ну вот нет у меня образования, так случилось в моей жизни.
Но, разрешите мне подать голос в защиту, мной сочинённого.
Первое, и это главное, чем я руководствуюсь в своих сочинениях: Каждое слово я ставлю на то самое место на катором, по моему мироощущению, оно должно стаять, и только то слово, каторым выражаю свои эмоции.
Поэтому, всё, что написано и изменено не мной, является не моими эмоциями. И при прочтении уже будут другие ассоциации.

Хотелось бы услышать не разбор стихов по форме, а ассоциативные впечатления.
Ведь при прочтении Вы что-то ощущаете?!

С уважением,
Наташа.

Я Вас тоже люблю!

4

Re: Любовная стихия

Вот именно, править стих должны вы сами. )

5

Re: Любовная стихия

Наталия Никифорова пишет:

Спасибо за Ваше мнение и за попытку исправления.

Наташа, я не пытаюсь, я делаю. И это не исправления, это пример работы над стихом. Три причины, почему вообще это следует делать.

1) Вы дорожите своим внутренним миром, внутренней красотой, и проявляете ее вовне. Но есть законы соразмерности. В поэтической речи их нарушение ощутимо снижает впечатление от передаваемых чувств.

2) Вы понимаете, что, как говаривал Дали "Совершенство нам не грозит", но все-таки есть желание двигаться. Потому что, если ничего не делать, то не будет ни ошибок, ни результата.

3) Вы уважаете себе, а значит и своих читателей. Не будете же Вы желанным гостям непропеченный пирог подавать на стол? Поверьте, у нас в стране еще достаточно читателей, умеющих ценить художественное слово и получать от него удовольствие.

Наталия Никифорова пишет:

А я сочинять вообще не умею, у меня всё на эмоциях, это как всплеск, который вырвался и остался там где-то вне меня. Конечно это печально, ну вот нет у меня образования, так случилось в моей жизни.

Я Вам отвечу строчкой афоризма
Эпитафия:
Имел три образования. К сожалению, недоброкачественные.

Если Вы думаете, что в Литинституте Вас научат писать стихи -- то это опасное заблуждение.

Наталия Никифорова пишет:

Но, разрешите мне подать голос в защиту, мной сочинённого.

Ну, здесь не суд, те, кто публикует здесь свои сочинения, по правилам должны быть готовы услышать разные мнения.

Наталия Никифорова пишет:

Первое, и это главное, чем я руководствуюсь в своих сочинениях: Каждое слово я ставлю на то самое место на котором, по моему мироощущению, оно должно стаять, и только то слово, которым выражаю свои эмоции.
Поэтому, всё, что написано и изменено не мной, является не моими эмоциями. И при прочтении уже будут другие ассоциации.

Наташа, а как слово каторый, которое пишется без буквы а соотносится с Вашим мироощущением? Как быть с бедным словарным запасом и главное, с нежеланием его пополнять? И потом, уж простите сравнение, не Библию же Вы пишите. Чувства Ваши зависят от мировоззрения, и мировоззрение меняется от испытываемых Вами чувств, но это не имеет отношения к законам поэтической речи, с помощью которых Вы пытаетесь запечатлеть свои чувства. Вам-то они почти всегда будут понятны, а вот поймут ли Вас другие люди -- это намного важнее в случае, когда тексты становятся публичны.

Наталия Никифорова пишет:

Хотелось бы услышать не разбор стихов по форме, а ассоциативные впечатления.
Ведь при прочтении Вы что-то ощущаете?!

Да, ощущаю. Два опасных заблуждения (буду говорить, лиргероини):

1) Она считает, что любимого человека можно посадить на цепь, и если он никого больше видеть не будет, тогда и любить будет только ее одну. Это едва ли.
2) Слово "Навсегда" к человеческой жизни не имеет никакого отношения. Мы не вечны, ну и потом, например, в песенной лирике слово навсегда означает интервал времени 3-4 недели smile

Азиза (была такая певица) погубила свою карьеру и вычеркнула из жизни 15 лет, потому что сделала приворот. Разумеется, это в итоге не помогло.

В стихе подобного, слава богу, нет. Но кое-что прослеживается. Именно ассоциативно.
Я приношу извинения за столь длинное сообщение, скорее всего Вам это совершенно не нужно.
Но раз уж я имел глупость сказать А...

Сергей

Life is placeholder for Love

Re: Любовная стихия

Здравствуйте, Сергей!
С большим интересом прочитала.
Не буду скрывать, но не всё поняла, и узнала много нового.
А так же открыла для себя интересные детали. Знаете, я задумалась... возможно, как говорится, корень зла во мне самй. 25 лет проведённые моей душой в религии и наложили все эти отпечатки.
Я вот думаю, значит мне не стоит сочинять пока я грамоте не обучусь?
Действительно, очень бедный словарный запас...
И действительно очень много граммотических ошибок делаю, и забываю всё всегда.
С приворотом, ну, нет, точно нет, это не про меня.
И мнения я всех уважаю, а как согласиться, если у нас с Вами разный уровень образования? Это как ребёнку надо не о высшей математике говорить, а таблицу сложения объяснять.
В моих сочинилках много простонародных слов, это тоже минус. И я поностью с Вами согласна, что читателя надо уважать.
Я думаю, что надо работать над собой и совершенствоваться, но как?
Вот, я художник, и могу Вас научить рисовать, а могу и не научить, даже если будем мы обо стараться. Это всё так относительно и так индивидуально...
И с чего же начать своё самообучение?
Простите ещё раз за назойливые вопросы.

Спасибо.
С уважением,
Наташа.

Я Вас тоже люблю!

Re: Любовная стихия

Наталия!
Эти 4 строки сбиты по ритму.
(10) А зимою не я, а другая,
(10) Угостит земляничным вареньем,
(10) И, от вкуса его замирая,
(10) Вспомнишь губы мои с наслажденьем.

Очень много неточных рифм. Некоторые я бы вообще не назвала рифмой: росе-воде. убегу-подарю...
Стишок, если честно, незамысловат. Понравилась и запомнилась только последняя строка.

"Человек ясно выражается, когда им владеет мысль, не еще яснее, когда он владеет мыслею"
"Из всех критиков самый великий, самый гениальный, самый непогрешимый - время"
В.Г.Белинский.

8

Re: Любовная стихия

Наташа, если Ваш e-mail рабочий, давайте я отвечу почтой, потому как это выходит за рамки данного форума.

Сергей

Life is placeholder for Love

Re: Любовная стихия

Здравствуйте Сергей!
Мне всегда можно написать на этот емайл.

Спасибо.
Наташа.

Я Вас тоже люблю!

Re: Любовная стихия

Пешкова Светлана пишет:

Наталия!
Эти 4 строки сбиты по ритму.
(10) А зимою не я, а другая,
(10) Угостит земляничным вареньем,
(10) И, от вкуса его замирая,
(10) Вспомнишь губы мои с наслажденьем.

Очень много неточных рифм. Некоторые я бы вообще не назвала рифмой: росе-воде. убегу-подарю...
Стишок, если честно, незамысловат. Понравилась и запомнилась только последняя строка.

Ох уж это «Земляничное варенье», столько дебатов это стихо выдержало, и столько стихов посвятили мне на него. А я даже и не знаю чем Вам возразить. Ну, вот слова приведу одного филолога из разборов этого стиха:

«Словесное и фразовое ударение не совпадают. Это факт. (Можно сказать «Я вас любил», или «я вАс любил», или «я вас любИл».) При этом мы говорим не словами, а фразами. И в жизни, и в поэзии. К тому же фразы модулируются интонацией и иными просодическими средствами. Отсюда многие недопонимания людей, всерьёз воспринимающих поэзию по современным учебникам, и находящих недостатки и у классиков поэзии. Почему-то принято считать, что поэзия должна быть монотонной. Это далеко не так. Она должна быть ритмичной, но не монотонной. Исключение – колыбельные песни. Поэзия изначально носила сакральный характер, была священнодействием. Не случайно при цитировании Библии, Корана, Вед отрывки принято именовать стихами. Отсюда и ассоциации некоторых читателей с магической поэзией, заговорами. Рифмой принято считать окончание стихотворной фразы, имеющей созвучие двух-трех слогов. Это тоже глупость, поскольку первоначальная мировая поэзия была основана на аллитерации, ритме и интонационных совпадениях, ибо для многих языков интонация слога имела смыслоразличительное значение. Таким образом, для анализа формы стиха важнейшим является его восприятие в целом в фонематическом, прежде всего, аспекте (почитайте о транскрипции). А теперь попробуем применить данные критерии к конкретному стиху Наталии Никифоровой «Земляничное варенье». Для начала, вычленим гласные в обычной фонетической транскрипции:
ауУаиОааЕ 
ааЙАуаОуиУ
ииУаиОааЕ
ааЙАыеЕааЙУ
аиУийаИуаЕ
ааОяиЕаиУ
оыОииАааЕ
уаЙАииУиаУ
уыУиаУиаА
аиЫеиЫуаУ
ааАяаОииА
оуИыиУуаУ

аиОйуиЙАауаЙА
уаИийаИыаЕе
иаУаиОаиАйа
оиУыаИааЕе
иеОиЙОйааЕ
аиЕайуИйуЙА
аиАйаиЕаиЕ
ийаИайаЫаЙА

(Для непонятливых – нейтральный (безударный) звук обозначается «а» или «и», «ю» - йу, «я» – йа. Заглавными буквами выделены ударные слоги. Й – неслоговая буква.)

Как видим, первая часть безупречна, даже с современной дилетантской точки зрения. А рифмовка, точнее аллитерация (созвучие) – сквозная, на протяжении всего стиха, т.е. поддерживается и в начале, и в середине, и в конце строфы и в следующих строфах. У меня нет времени и желания проводить аналогичный анализ согласных звуков – внимательный читатель сам его может провести. Это вам не конечные слова зарифмовывать. Здесь повтор созвучий подвижен (по месту в строфе) и вариативен (по сочетанию).
Помимо формы поэзия должна еще иметь содержание, иначе она не имеет смысла. Первая часть – воспоминание о будущем, привязанное по времени к прошлому. Вторая часть – имеет временнУю неопределенность. Относится также к будущему времени и, как ни странно, соответствует более позднему будущему. Отсюда и требование смены ритма. Впрочем, смена ритма ограничивается добавлением женских рифм и урезанием слогов стопы. На мой взгляд, это никак не препятствует восприятию этого замечательного стиха.
Содержание стиха, как и содержание любого художественного произведения, не исчерпывается пересказом его сюжета (иначе Шекспир был бы признан плагиатором, на что не решаются даже нынешние либералы, при всем их скудоумии). Содержание и ценность художественного произведения определяются созвучием его с существенными для каждого данного читателя ценностями и моделированием возможных в принципе для читателя ситуаций теми словами и формулировками, которые читатель считает для себя приемлемыми. Произведения же, считающиеся вечными, установили эталоны поведения и моральных оценок в подобных ситуациях, которые не меняются с течением времени. Именно поэтому они и являются классикой. И данное произведение относится именно к этой категории. В нем типичная вечная ситуация, сильные эмоции и одновременно целомудренная сдержанность. Подбор слов такой, что любое изменение порядка слов или замена синонима влекут за собой переакцентирование смысла.
Эти мысли пришли ко мне в процессе перевода этого стиха на английский язык. А желание перевести возникло из понимания его ценности и желания поделиться этим сокровищем с людьми другого менталитета, еще способными к восприятию. И отклик оно, и другие произведения данного автора, все же нашло. Но насколько они адекватны - судить не мне.
Виктор Скляров».

PS Ну, уж извините, коль не ко двору, удалите меня, не буду Вам мешать.

С уважением,
Наташа.

Я Вас тоже люблю!

Re: Любовная стихия

Пешкова Светлана пишет:

Наталия!
Эти 4 строки сбиты по ритму.
(10) А зимою не я, а другая,
(10) Угостит земляничным вареньем,
(10) И, от вкуса его замирая,
(10) Вспомнишь губы мои с наслажденьем.

Очень много неточных рифм. Некоторые я бы вообще не назвала рифмой: росе-воде. убегу-подарю...
Стишок, если честно, незамысловат. Понравилась и запомнилась только последняя строка.

Наталья, а это МОЁ мнение, и я остаюсь при  нем.  Не хочу тратить время ( уж, Вы меня извините ) на столь же длинный, как у Виктора Склярова, разбор Вашего стихотворения. Во-первых, на мой взгляд оно не столь "шедеврально" ( как это сейчас принято говорить ), во-вторых, это ни к чему не приведет, потому что Вы пришли на Фабулу уже захваленная и обласканная критиками, уверенная в своей гениальности.
Поверьте мне, прочитавшей миллионы поэтических произведений (есть, с чем сравнить ) и тысячи критических статей на них, что Ваш стих требует серьезной доработки и по фонетике, и по ритму, и по рифме. О содержание не спорю. Но и оно не ново! А Вы создайте что-нибудь такое, да такими словами и образами, чтобы быть новой! И интересной искушенному читателю!
Успехов!

"Человек ясно выражается, когда им владеет мысль, не еще яснее, когда он владеет мыслею"
"Из всех критиков самый великий, самый гениальный, самый непогрешимый - время"
В.Г.Белинский.