1 (изменено: Мрия, 2007-11-23 20:28:11)

Тема: Ян от Инь

Я – Инь, холодное начало,
Я – темнота, луна и ночь,
Я от никчемных встреч устала,
Вершить безумства мне невмочь.
Я глыбой льда плыву бездушно
Вдоль безучастных берегов, -
Невзрачен облик их тщедушный
И скучен заунывный зов.

Ты – Ян, движение Вселенной,
Ты – небо, солнце, жизни день,
Тебе – огню любви нетленной –
Страсть света расточать не лень.
Ты мчишься лайнером горящим,
Наперекор волне судьбы,
Не видя пристани манящей,
Не слыша стон ее мольбы.

И мы с тобой так непохожи,
Так друг от друга далеки -
Два существа, ужасно сложных,
На бесконечности реки:
Я – восприимчива и скрытна,
А ты – активен и горяч,
Я – матерински первобытна,
Ты – по-мужски силен и зряч.

В твоей груди пожар клокочет,
Ты рвешься в бой, себя губя,
Я ж – лед… который таять хочет,
Но не умеет без тебя...

2

Re: Ян от Инь

Хорошо, с замыслом. Споткнули несколько слов:
перипетии - ударение устаревшее, и читается очень странно
зряч          - слово как клякса
Неясно что ль? - я жду тебя!     - "что ль" - разговорное, очень выбивается по стилю.

Пока все, удачи Вам!

Екатерина Турова - будем знакомы!

3

Re: Ян от Инь

Спасибо! Учту ваши замечания.

4

Re: Ян от Инь

"...страсть света..". Вот эта толпа согласных немного напрягает при прочтении вслух, нет?

5

Re: Ян от Инь

Да, согласна: грешна. Смысл ставлю выше  красоты - к сожалению, совместить эти две неотъемлемые составляющие поэзии не всегда удается.

Re: Ян от Инь

Дао.
Тайник богатств и древних откровений
В себе хранит восточная монада -
В ней Лао Цзы(китайский мудрый гений)
Нашел всю суть, что человеку надо.
Чтоб по земле легко пройти,
Познай величие пути!

Каждый сам выбирает свой Рай...

7

Re: Ян от Инь

«Ничто не ново под луной…»
Лишь солнце, вновь и вновь вставая,
На землю первый луч бросая,
Вдруг новой светится зарей.

8 (изменено: Евгений А., 2007-08-24 16:27:16)

Re: Ян от Инь

Отличная тема и неплохое начало, но уже отсюда снижается "планка":

Ты мчишься лайнером горящим,
На перипетии судьбы,
Не видя пристани манящей,
Не слыша стон ее мольбы.
- попса, почти "ах, белый теплоход..." 

И мы с тобой так непохожи,
Так друг от друга далеки -
Два существа, ужасно сложных,
- вульгаризм и тавтология
На бесконечности реки: - с каких пор река - бесконечна?
Я – восприимчива и скрытна, - не ясен смысл "восприимчива"
А ты – активен и горяч,
Я – матерински первобытна,
-  может "в материнстве самобытна" - т.е. самодостаточна?
Ты – по-мужски силен и зряч. - "зряч" не очень связано с предыдущим

А кульминация и вовсе не отражает обещанный дуализм Инь и Ян:

В твоей груди пожар клокочет,
Ты рвешься в бой, себя губя,
Я ж – лед… который таять хочет, -
Неясно что ль? - я жду тебя!

Ибо не показано, как из инь-янского слияния выходит большее - чем теряется, в чем же тогда здесь "единство противоположностей"?

ЗЫ. Лишь солнце, вновь и вновь вставая... - а этот перл вообще тянет на эпиграф wink

...а если не нравится, как я излагаю -
купи себе у Бога копирайт на русский язык! (с)


Мои избранные темы на форуме

9

Re: Ян от Инь

Насчет восприимчивости и прочего: Инь и Ян – полярные первоначала. Инь – отрицательное материнское (пассивность, холодность, темнота, восприимчивость, скрытность, луна, ночь и т.п.), Ян – положительная мужская сила (движение, сила, активность, небо, солнце, день и т.п.) – см. «Книгу перемен» («И цзин»).

10 (изменено: Евгений А., 2007-08-24 16:34:48)

Re: Ян от Инь

Мрия пишет:

Инь – отрицательное материнское (пассивность, холодность, темнота, восприимчивость, скрытность, луна, ночь и т.п.)

Но это русский перевод с древнекитайского, а как здесь "восприимчивость" связана с иньской пассивностью? Типа - "вся жизнь впереди (восприняла), разделась и жду"?

...а если не нравится, как я излагаю -
купи себе у Бога копирайт на русский язык! (с)


Мои избранные темы на форуме

11

Re: Ян от Инь

А разве одно другому мешает? В тихом омуте...

12 (изменено: Евгений А., 2007-08-24 16:49:23)

Re: Ян от Инь

Мрия пишет:

А разве одно другому мешает? В тихом омуте...

И все ж досадно, что столь глубочайшая тема решена а-ля шлягер с "русского радио"...
Попытайтесь сделать неоднозначную, джазовую коду - без хеппиэндовщины? smile

...а если не нравится, как я излагаю -
купи себе у Бога копирайт на русский язык! (с)


Мои избранные темы на форуме

13

Re: Ян от Инь

Для этого сначала придется выучить китайский язык. Или найти достойный перевод - может, подскажете, где?

14 (изменено: Евгений А., 2007-08-24 18:14:25)

Re: Ян от Инь

Мрия пишет:

Для этого сначала придется выучить китайский язык. Или найти достойный перевод - может, подскажете, где?

Постараюсь найти в архивах, а это для начала:

Lewis C.S. (Клайв С.Льюис) Four Loves (Любовь)
http://www.realyoga.ru/Portal/Library/1221/#_root1221
Свами Муктибодхананда Сарасвати. Женщины и духовность
http://kriya-yoga.110mb.com/books-ru/nava-yogini-tantra.zip
Жак Марсиро. История сексуальных ритуалов
http://kriya-yoga.110mb.com/books-ru/history_of_sexual_rituals.chm
Викторио Гуа Вон-Сэн-Тян. Китайская Геомантика
http://kriya-yoga.110mb.com/books-ru/chinese_geomantik.zip
Кэтрин Л. Робин. Исцеление вашего дома
http://kriya-yoga.110mb.com/books-ru/spiritual_housecleaning.zip
И-Цзин. Книга перемен (сравните перевод) 
http://kriya-yoga.110mb.com/books-ru/kniga_peremen.zip
К.Г.Юнг О психологии восточных религий и философий
http://www.realyoga.ru/Portal/Library/1750/#_root1750
Афоризмы старого Китая
http://www.realyoga.ru/Portal/Library/1679/#_root1679

...а если не нравится, как я излагаю -
купи себе у Бога копирайт на русский язык! (с)


Мои избранные темы на форуме

15

Re: Ян от Инь

Спасибо, займусь, хоть и не знаю. что получится.

Re: Ян от Инь

Ты ждешь корабль.Ты - айсберг белый.
Ты в океане прячешь тело.
А он летит к тебе, влюблен,
Вот только жаль, Титаник - он.

17 (изменено: Мрия, 2007-11-16 20:04:28)

Re: Ян от Инь

Вот так всегда - только засветит что-то обещающее, как "пых!" и растаяло, словно сновидение! yikes

18

Re: Ян от Инь

Евгений А. пишет:
Мрия пишет:

Для этого сначала придется выучить китайский язык. Или найти достойный перевод - может, подскажете, где?

Постараюсь найти в архивах, а это для начала:

Lewis C.S. (Клайв С.Льюис) Four Loves (Любовь)
http://www.realyoga.ru/Portal/Library/1221/#_root1221
Свами Муктибодхананда Сарасвати. Женщины и духовность
http://kriya-yoga.110mb.com/books-ru/nava-yogini-tantra.zip
Жак Марсиро. История сексуальных ритуалов
http://kriya-yoga.110mb.com/books-ru/history_of_sexual_rituals.chm
Викторио Гуа Вон-Сэн-Тян. Китайская Геомантика
http://kriya-yoga.110mb.com/books-ru/chinese_geomantik.zip
Кэтрин Л. Робин. Исцеление вашего дома
http://kriya-yoga.110mb.com/books-ru/spiritual_housecleaning.zip
И-Цзин. Книга перемен (сравните перевод) 
http://kriya-yoga.110mb.com/books-ru/kniga_peremen.zip
К.Г.Юнг О психологии восточных религий и философий
http://www.realyoga.ru/Portal/Library/1750/#_root1750
Афоризмы старого Китая
http://www.realyoga.ru/Portal/Library/1679/#_root1679

Спасибо за ссылки! а то в предыдущих требовалась регистрация

19

Re: Ян от Инь

На мой взгляд, Вы успешно справились с замыслом стихотворения, повествующего о борении двух начал – мужского и женского. Я тоже признаю, что для раскрытия  темы автор  волен привлекать доступные ему (но в первую очередь читателям) изобразительные средства. К счастью, я, как многие из читателей,  оказался (пускай поверхностно)  знаком с  Даоской монадой, графически отображавшей концепцию ИНЬ-ЯН  в виде двух крупных запятых (белой и чёрной), уложенных «валетом» и вписанных в окружность.  По-видимому, в эту логическую схему уложена  главная идея Инь-ян как единства  противоположностей древнекитайской философии  в трактовке современного неоконфуцианства. И я, как добросовестный русский читатель, задаюсь вопросом: не лишена ли смысла вся эта китайская мешанина?  Вы написали хороший содержательный стих на русском языке, но в угоду преходящей моде напрасно перевели стрелку на путь, ведущий в тупик.
Вообще-то, дело автора как будет выглядеть его стихотворение в законченном виде. Мода – всё-таки  не главное. Много опасней «мчаться лайнером горящим» без  катапульты. Здесь же, в следующей строке,  окончательно выяснилось, что правильным произношением является «перепетИя» (не «перепЕтия). А в строке «Ты – по-мужски силён и зряч» в слове «зряч» нет ни стилистической, ни грамматической ошибки. Творческого Вам успеха.—Юджин.

20

Re: Ян от Инь

Юджин пишет:

Здесь же, в следующей строке,  окончательно выяснилось, что правильным произношением является «перепетИя» (не «перепЕтия). А в строке «Ты – по-мужски силён и зряч» в слове «зряч» нет ни стилистической, ни грамматической ошибки. Творческого Вам успеха.—Юджин.

Спасибо за комментарий! Я прежде всего пыталась выразить чувственную сторону этой проблемы - женщина, порой, представляется холодной, каковой на самом деле не является.
"Перипетии" исправила - может, не совсем пока удачно (еще буду думать).