1 (изменено: olorinel, 2007-06-03 05:30:56)

Тема: Полюшко

Белым саваном покрыта ширь родных полей,
Где-то слышны колокольцы, не видать коней...
Под копытом вверх вздымая снега облака,
Мчится тройка - доля злая,- вечная река.
И рассыпались снегами Русы по земле,
Ваши думы - ветры в поле, кони в январе.
Мчится тройка через реку,- гуляй, разгуляй...
Колокольцем вторит эхо,- жизнь не разменяй...
А снега - они проходят, талою водой,
Чтобы снова выпасть правью в нави расписной.

И горит на тридевятом царстве солнца свет,
Ты гори-гори, не гасни, как лишь мог поэт,
А потом слезой срываясь с ночи, напролёт...
Падал снег, крестясь дождями, зимам поперёк.
И притихли скоморохи, раздав бубенцы,
Рвали кони в степи сани, в разные концы...
Ели, в дебрях под луною закрывали слабый свет,
В тридевятом, отражаясь, скрылся степи след.
И за каждой чёрной кочкой, леший спит и делит,
Кони рвут, да с бубенцами... ночи словом рдеют.


Написано: (Январь.2002г.)
Опубликовано на стихире: (2002г.)
© Copyright: Alex Sikorsky, 2002 ЕНД: 1201060170

никогда не говори - никогда

Re: Полюшко

Уважаемый участник! Убедительная просьба к Вам. Пожалуйста, перечитайте наши правила, как сайта, так и раздела Дебют.
В таком виде, в каком представлены Ваши стихи редакторы и модераторы Фабулы не смогут с ними работать.
На Фабуле совсем другое отношение к поэзии, чем на многих других  сайтах.
Желаю удачи! С уважением. ASK

3 (изменено: olorinel, 2007-06-03 05:22:06)

Re: Полюшко

Ditto пишет:

Уважаемый участник! Убедительная просьба к Вам. Пожалуйста, перечитайте наши правила, как сайта, так и раздела Дебют.

Уважаемы редактор, укажите, пожалуйста, прямую ссылку на правила раздела "Дебют".

-----------------------------------------------------

Ditto пишет:

В таком виде, в каком представлены Ваши стихи редакторы и модераторы Фабулы не смогут с ними работать.

-----------------------------------------------------

(13) БЕлым сАваном покрЫлась шИрь роднЫх полЕй,
(13) ГдЕ-то слышны колокОльцы, нЕ видАть конЕй...

(13) ПОд копЫтом ввЕрх вздымАя снЕга облакА,
(13) МчИтся трОйка - дОля злАя,- вЕчная рекА.

(13) И рассЫпались снегАми РУсы по землЕ,
(13) ВАши дУмы - вЕтры в пОле, кОни в январЕ.

(13) МчИтся трОйка чЕрез рЕку,- гулЯй, разгулЯй...
(12) КолокОльцем втОрит эхО,- жИзнь нЕ разменЯй...

(13) А снегА они прохОдят, тАлою водОй,
(13) ЧтОбы снОва вЫпасть прАвью в нАви расписнОй.

----------------------------------------------------------
Адресс публикации работы на стихире:
http://stihi.ru/poems/2005/12/22-2151.html

В моём первом свитке лирики из трёх:
http://www.stihi.ru/author.html?arhivas
(Arhiv Alex Sikorsky)
----------------------------------------------------------

  Что именно вас смущает и не так? Я готов прислушаться к любой аргументированной и здоровой критике. - Для того и опубликовал для пробы вои стихи у вас.

----------------------------------------------------------

Ditto пишет:

На Фабуле совсем другое отношение к поэзии, чем на многих других  сайтах.
Желаю удачи! С уважением. ASK

У меня возник вопрос, - "другое отношение к поэзии" - это, какое? - Я не совсем понял отношение к стихосложению или к поэзии? В любом случае если оно чем отлично от общепринятых правил или восприятия, то такая концепция должна быть указана и разъяснена. Из того, что я увидел и прочитал в правилах, есть только ниже следующее:

(Выдержка из раздела "о сайте" http://fabulae.ru/Osaite.php)

"Для поэтов. Важно! на сайт не принимаются: белые стихи, стихи без рифм и без чётко выдержанного размера. Концепция сайта – поддержка поэтов, признающих основные правила стихосложения".

С уважением, и ожиданием вашего разъяснения,
Алексей.

никогда не говори - никогда

4

Re: Полюшко

И горит на тридевятом царстве солнца свет,
Ты гори-гори, не гасни, как лишь мог поэт,
А потом слезой срываясь с ночи, напролёт...
Падал снег, крестясь дождями, зимам поперёк.
И притихли скоморохи, раздав бубенцы,
Рвали кони в степи сани, в разные концы...
Ели, в дебрях под луною закрывали слабый свет,
В тридевятом, отражаясь, скрылся степи след.
И за каждой чёрной кочкой, леший спит и делит,
Кони рвут, да с бубенцами... ночи словом рдеют.

***

(Вторая часть стихотворения. Она была написана в 2007г.)
© Copyright: Сикорский, 2007
Свидетельство о публикации №1701160126

никогда не говори - никогда

Re: Полюшко

Нет, разбора не будет. Мое мнение однозначное!
Умываю руки.

"Человек ясно выражается, когда им владеет мысль, не еще яснее, когда он владеет мыслею"
"Из всех критиков самый великий, самый гениальный, самый непогрешимый - время"
В.Г.Белинский.

6

Re: Полюшко

Возникает ощущение чего-то не то силлабического, не то тонического, если на Ваши ударения посмотреть. Если я сам буду ударения расставлять - получается искалеченный хорей. В связи с этим вопрос: я не совсем понимаю выкладок с цифрами, не могли бы Вы лучше написать, каким метром эти стихи читать надо?

Day before yesterday I saw a rabbit, and yesterday a deer, and today, you.
-"The Dandelion Girl" by Robert F. Young.

Re: Полюшко

Вообще в одном месте только ударение сбивается. "гуляй, разгуляй..."
Конечно, семистопный хорей тяжеловат.
А вот зачем эти цифры, я чего-то тоже не понимаю.

Мне тоже хочется порою дать волю чувствам и словам, чем шире душу я раскрою, тем проще плюнуть будет вам

Алиса Деева
Литературные посиделки

8

Re: Полюшко

Алиса Деева пишет:

Вообще в одном месте только ударение сбивается. "гуляй, разгуляй..."
Конечно, семистопный хорей тяжеловат.
А вот зачем эти цифры, я чего-то тоже не понимаю.

Спасибо, за пояснения... цифры - это слоги, под каждой строкой, если в них поставить ударения, то всё становится ясно. Можно и подчёркиваниями слоги показать, с косыми на ударных слогах, но так проще. Хотя, кто как привык.

С уважением,
Алексей.

никогда не говори - никогда

9

Re: Полюшко

Азраил пишет:

Возникает ощущение чего-то не то силлабического, не то тонического, если на Ваши ударения посмотреть. Если я сам буду ударения расставлять - получается искалеченный хорей. В связи с этим вопрос: я не совсем понимаю выкладок с цифрами, не могли бы Вы лучше написать, каким метром эти стихи читать надо?

Боюсь, если мы перейдём на "научную" литературную дискуссию, где всё что пишется должно соответствовать лишь чётким чистым стилям, да и то, как выясняется не всем, то мы утоним в выяснении терминологии. Я постараюсь, по мере возможности и свободного времени, ответить на все ваши вопросы.

никогда не говори - никогда

10

Re: Полюшко

Да не в терминологии дело. Просто если читать хореем, то "гуляй разгуляй" произноситься совсем не желают.

Насчет цифр - они показывают границы слов, но не показывают границы стоп. Отсюда и мое субьективное мнение о метрике данного стиха. Хотя действительно, кто как привык. Кстати, откуда такая вариация (если не секрет)?

Day before yesterday I saw a rabbit, and yesterday a deer, and today, you.
-"The Dandelion Girl" by Robert F. Young.

11 (изменено: olorinel, 2007-06-02 19:38:18)

Re: Полюшко

Азраил пишет:

Кстати, откуда такая вариация (если не секрет)?

Вариация чего?

Мчится тройка через реку,- гуляй, разгуляй...
Колокольцем вторит эхо,- жизнь не разменяй...
А снега они проходят, талою водой,
Чтобы снова выпасть правью в нави расписной.

правь и навь, - термины старославянские...
гуляй, разгуляй (это по сути вариант рифмы, о котором есть у Золотого дракона в топике) я же написал в этом стихотворении, чтобы подчёркнуть смысл следующей строки...

никогда не говори - никогда

12

Re: Полюшко

Вариация с цифрами. Кстати, после снегов по-моему должен быть какой-нить экзотический знак препинания. Многоточие иль тире, уж не знаю smile

Day before yesterday I saw a rabbit, and yesterday a deer, and today, you.
-"The Dandelion Girl" by Robert F. Young.

13 (изменено: olorinel, 2007-06-03 05:27:57)

Re: Полюшко

Да, действительно, - big_smile... пошёл искать экзотику.

(Существенно. Исправил.)

никогда не говори - никогда

14

Re: Полюшко

Как Вы понимаете слово "мицеллы"? Мне, как химику по образованию, непонятно его использование в данном контексте.

15 (изменено: olorinel, 2007-06-02 21:31:44)

Re: Полюшко

Moongamer пишет:

Как Вы понимаете слово "мицеллы"? Мне, как химику по образованию, непонятно его использование в данном контексте.

Как и в латыни. - крошка, крупинка мироздания (в переносном смысле конечно), а не как частицы в коллоидно-дисперсной фазе... smile в переносном смысле, мы все мицеллы в мироздании космоса... т.е. как незначимые скопления чего-то однородного в более глобальных процессах, например человек в массе людей, или одних мыслей и ценностей, по отношению к общепринятым или доминирующим в определённой социальной среде.

никогда не говори - никогда

16

Re: Полюшко

Да, так определенно симпатичней смотрится. Но вот гуляй разгуляй мне все равно не нравится. Если принять это как пиррихий, то точно такой же должен быть в рифмующейся с этой строке.
В остальном можно читать как хорей с большим количеством условных ударений. Иллюзия силлабичности создается длинными строками.

Day before yesterday I saw a rabbit, and yesterday a deer, and today, you.
-"The Dandelion Girl" by Robert F. Young.

17 (изменено: olorinel, 2007-06-02 22:10:07)

Re: Полюшко

ЕЕ, - вот мы и добрались до долек... wink... "когда́|не́ в шу́|тку́ за́|немог" Ну в царском лицее я не учился, всё своими силами...
я подумаю над этим Володя... вот вы с какой стороны подобрались к силабо-тоническому то... smile... а я сразу и не понял.

никогда не говори - никогда

Re: Полюшко

olorinel пишет:

Белым саваном покрылась ширь родных полей,

Начнём с первой строки: Саваном могут накрыть . Можно укрыться(но не нужно), а покрыться можно сыпью, а не саваном.

19

Re: Полюшко

Кр.Белинская пишет:
olorinel пишет:

Белым саваном покрылась ширь родных полей,

Начнём с первой строки: Саваном могут накрыть . Можно укрыться(но не нужно), а покрыться можно сыпью, а не саваном.

Вы читали басню про "Быка и ветку"? "и на ветку можно напороться глазом и недоумевать, как такая хрупкая посмела, ополчиться на такую биомассу..." )

тоесть, по вашему мнению, если меч, то в ножны, а если ножны,то опоясаны о перевязь и т.д., но тем то и отличаются лирика от литературы, что...
"Я влагаю свой меч, в ножны плоти усталой..." - что есть художественные образы и переносы...
"слово - меч обоюдоострый, карающий, как тех на кого направлен, так и тех, от кого изречён..." (Библия, ветхий завет).

никогда не говори - никогда

Re: Полюшко

olorinel пишет:
Кр.Белинская пишет:
olorinel пишет:

Белым саваном покрылась ширь родных полей,

Начнём с первой строки: Саваном могут накрыть . Можно укрыться(но не нужно), а покрыться можно сыпью, а не саваном.

Вы читали басню про \"Быка и ветку\"? \"и на ветку можно напороться глазом и недоумевать, как такая хрупкая посмела, ополчиться на такую биомассу...\" )

тоесть, по вашему мнению, если меч, то в ножны, а если ножны,то опоясаны о перевязь и т.д., но тем то и отличаются лирика от литературы, что...
\"Я влагаю свой меч, в ножны плоти усталой...\" - что есть художественные образы и переносы...
\"слово - меч обоюдоострый, карающий, как тех на кого направлен, так и тех, от кого изречён...\" (Библия, ветхий завет).

Много слов и ни одного по существу, уважаемый. Покрыться саваном - это не по-русски. Теперь понятно?